<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Serge Cazelais</title>
	<atom:link href="http://sergecazelais.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sergecazelais.com</link>
	<description>Histoire et littérature du christianisme et de l&#039;Antiquité tardive, littérature apocryphe et actualités religieuses.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 14:24:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Une nouvelle langue du proche orient ancien?</title>
		<link>http://sergecazelais.com/nouvelle-langue-proche-orient-ancien/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nouvelle-langue-proche-orient-ancien</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/nouvelle-langue-proche-orient-ancien/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 May 2012 13:54:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Antiquité]]></category>
		<category><![CDATA[Universitaire]]></category>
		<category><![CDATA[Nouvelle langue]]></category>
		<category><![CDATA[Proche-Orient ancien]]></category>
		<category><![CDATA[tablettes d'argile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=516</guid>
		<description><![CDATA[Une nouvelle qui devrait en intéresser quelques uns. Un chercheur de l&#8217;Université Cambridge aurait identifié une langue jusqu&#8217;ici inconnue sur des tablettes d&#8217;argiles vieilles de plus de 2800 ans trouvées dans un palais assyrien (en Turquie). &#160; Des détails en français : Découverte d&#8217;une langue inconnue sur des tablettes vieilles de 2800 ans Details in English <a href='http://sergecazelais.com/nouvelle-langue-proche-orient-ancien/' class='excerpt-more'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/05/tabletteatrahasis.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-520" title="tabletteatrahasis" src="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/05/tabletteatrahasis.jpg" alt="" width="220" height="260" /></a>Une nouvelle qui devrait en intéresser quelques uns. Un chercheur de l&#8217;Université Cambridge aurait identifié une langue jusqu&#8217;ici inconnue sur des tablettes d&#8217;argiles vieilles de plus de 2800 ans trouvées dans un palais assyrien (en Turquie).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Des détails en français : <a href="http://www.rtbf.be/info/societe/detail_decouverte-d-une-langue-inconnue-sur-des-tablettes-vieilles-de-2800-ans?id=7766886" target="_blank">Découverte d&#8217;une langue inconnue sur des tablettes vieilles de 2800 ans</a></p>
<p>Details in English : <a href="http://www.independent.co.uk/news/science/archaeology/ancient-language-discovered-on-clay-tablets-found-amid-ruins-of-2800-year-old-middle-eastern-palace-7728894.html" target="_blank">Ancient language discovered on clay tablets </a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/nouvelle-langue-proche-orient-ancien/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L’Évangile de Judas cinq ans après sa (re)découverte. Mise à jour et perspectives.</title>
		<link>http://sergecazelais.com/levangile-de-judas-cinq-ans-apres-sa-redecouverte-mise-a-jour-et-perspectives/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=levangile-de-judas-cinq-ans-apres-sa-redecouverte-mise-a-jour-et-perspectives</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/levangile-de-judas-cinq-ans-apres-sa-redecouverte-mise-a-jour-et-perspectives/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 May 2012 22:02:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Religieux]]></category>
		<category><![CDATA[Universitaire]]></category>
		<category><![CDATA[apocryphe]]></category>
		<category><![CDATA[canon biblique]]></category>
		<category><![CDATA[Codex Tchacos]]></category>
		<category><![CDATA[évangile de Judas]]></category>
		<category><![CDATA[Judas]]></category>
		<category><![CDATA[L’Évangile de Judas cinq ans après sa (re)découverte]]></category>
		<category><![CDATA[L’Évangile de Judas cinq ans après sa (re)découverte. Mise à jour et perspectives.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=472</guid>
		<description><![CDATA[Ma contribution au volume En marge du canon (aussi sur le site des Éditions du Cerf) intitulée «L’Évangile de Judas cinq ans après sa (re)découverte. Mise à jour et perspectives» est disponible en PDF sur ma page academia en mode lecture. Si vous avez de la difficulté à visualiser l&#8217;article sur academia.edu, ou encore que vous voulez l&#8217;imprimer, laissez-moi <a href='http://sergecazelais.com/levangile-de-judas-cinq-ans-apres-sa-redecouverte-mise-a-jour-et-perspectives/' class='excerpt-more'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ma contribution au volume <strong><a href="http://sergecazelais.com/reservez-votre-copie-en-marge-du-canon-etudes-sur-les-ecrits-apocryphes/" target="_blank">En marge du canon</a></strong> (aussi <a href="http://www.editionsducerf.fr/html/fiche/fichelivre.asp?n_liv_cerf=9531" target="_blank">sur le site des Éditions du Cerf</a>) intitulée «L’Évangile de Judas cinq ans après sa (re)découverte. Mise à jour et perspectives» est disponible en PDF <a href="http://ulaval.academia.edu/SergeCazelais/Papers/1604377/LEvangile_de_Judas_cinq_ans_apres_sa_re_decouverte._Mise_a_jour_et_perspectives" target="_blank">sur ma page academia</a> en mode lecture. Si vous avez de la difficulté à visualiser l&#8217;article sur academia.edu, ou encore que vous voulez l&#8217;imprimer, laissez-moi votre nom et une adresse courriel valide et je vous envoie ça en pièce attachée avec un grand plaisir (mais pas une adresse anonyme du genre mariobross34@yahoo.fr, ou bien du genre fleurdelotus@hotmail.ca &#8211; à ce type d&#8217;adresse, je réponds rarement.)</p>
<p>Pourquoi ai-je écris un tel texte? La vraie raison? Pensez-vous que j&#8217;ai écrit ça pour la communauté scientifique? Les vrais experts de la littérature gnostique et des évangiles dits “apocryphes” n&#8217;apprendront pas grand chose de mon article. Pas mal tout est connu des “initiés”, mais on a lancé le grand public et les chercheurs indépendants sur une fausse piste en 2006 et il semble que de ce côté, ça ait stagné malheureusement là. Le public mérite d&#8217;être mis à jour.</p>
<p>Il circule ainsi sur internet des interprétations loufoques (appelons un chat un chat) au sujet de l&#8217;Évangile de Judas. Ces bien étranges interprétations sont toutes inspirées, directement ou indirectement des livres publiées en 2006 par la National Geographic Society (et même dans certains cas de d&#8217;autres livres qui s&#8217;inspiraient de rumeurs qui avaient précédés la publication par la National Geographic). Depuis, il en a coulé de l&#8217;eau sous les ponts et cette interprétation fictive, juste bonne pour Hollywood, est reléguée aux oubliettes. Pourtant, pas plus tard que cet avant-midi, un ami m&#8217;a fait parvenir un PDF dans lequel Daniel Meurois notamment et quelques autres qui se sont autoproclamés “exégètes” donnent leurs avis sur l&#8217;Évangile de Judas à partir des livres de la National Geographic et on y parle de censure de la part de qui pensez-vous? Bien oui, c&#8217;est encore l&#8217;Église, le Vatican et les universitaires qui cachent tout! Vraiment, je lisais ça tranquillement cet avant midi et je n&#8217;en revenais pas tellement ce genre d&#8217;article berne le public et les honnêtes gens au sujet du contenu véritable, non seulement de l&#8217;Évangile de Judas, mais aussi de toute la bibliothèque de Nag Hammadi! C&#8217;est vraiment le syndrome “Da Vinci code” à son meilleur. Parfois ça frise tellement le ridicule que c&#8217;est gênant pour ces gens qui écrivent ça. Je ne donne pas le lien de cet article afin de ne pas lui faire de publicité. Si les collègues chercheurs veulent lire ça, écrivez-moi.</p>
<p>Je raconte quoi dans mon article? Des trucs techniques (avec des citations en copte et en grec &#8211; mais je songe à en écrire une version vulgarisée&#8230; j&#8217;ai juste besoin d&#8217;un bon gérant ou d&#8217;une bonne gérante!) Mais aussi plein de choses toutes simples que le public ignore malheureusement. Parmi celles qui ont le plus d&#8217;impact :</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol>
<li>La traduction de la National Geographic comporte des fautes de syntaxe (disons-le ainsi&#8230;) qui font dire au texte l&#8217;exact opposé de ce qui est contenu dans le papyrus en langue copte.</li>
<li>L&#8217;équipe de la National Geographic avait mal lu le papyrus original en copte. Ainsi, leurs publications à l&#8217;intention du grand public disent parfois l&#8217;exact opposé de ce qui est dit sur le papyrus. Ces erreurs grossières sont presque toutes corrigées dans la grosse édition critique du texte en <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Copte" target="_blank">langue copte</a> publiée par la National Geographic et destinée aux spécialistes, mais aucune version corrigée n&#8217;a été publiée à l&#8217;intention du grand public&#8230;</li>
<li>Des fragments de pages qui manquaient (c&#8217;est l&#8217;antiquaire Bruce Ferrini qui les avait conservés) ont été récupérés par les chercheurs qui composaient l&#8217;équipe éditoriale de la National Geographic. Grâce à ces fragments une importante conjecture qui reconstituait une prétendue transfiguration et élévation de Judas se trouve infirmée. De plus, le fameux extrait «<em>tu les surpasseras tous, car tu sacrifieras l’homme qui me sert d’enveloppe charnelle</em>» qui a fait la une des médias et qui semblait proposer que Judas avait répondu à une demande de Jésus et avait surpassé en sagesse et en vertu les autres disciples se trouve clarifiée. Ce en quoi Judas surpasse les autres, c&#8217;est plutôt dans le mal puisqu&#8217;il sacrifie Jésus au démon Saklas!</li>
</ol>
<p>Comment se fait-il que l&#8217;équipe éditoriale ait rendu disponible à la communauté scientifique ces fragments qui manquaient, mais que le grand public n&#8217;en ait pas été informé? La National Geographic a-t-elle publiée une nouvelle traduction destinée au public afin de rendre disponible une version conforme à ce que le papyrus contient? On veut le même battage médiatique SVP!!</p>
<p>Pour mes amis friands d&#8217;histoire de conspiration et d&#8217;ésotérisme, cet article constitue donc un cadeau que je vous offre avec amour et respect! Vous avez l&#8217;heure juste maintenant. Une fausseté répétée 1000 fois ne deviens pas une vérité, ni une accumulation de 1000 mauvaises preuves ne devient une vraie preuve.</p>
<p>À vous d&#8217;en tirer vos conclusions.</p>
<p>Avec mes salutations amicales.</p>
<p>Serge</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/levangile-de-judas-cinq-ans-apres-sa-redecouverte-mise-a-jour-et-perspectives/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Police unicode pour l&#8217;araméen christo-palestinien</title>
		<link>http://sergecazelais.com/police-unicode-arameen-christo-palestinien/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=police-unicode-arameen-christo-palestinien</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/police-unicode-arameen-christo-palestinien/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2012 15:09:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Livre]]></category>
		<category><![CDATA[Religieux]]></category>
		<category><![CDATA[Universitaire]]></category>
		<category><![CDATA[araméen]]></category>
		<category><![CDATA[araméen christo-palestinien]]></category>
		<category><![CDATA[araméen occidental]]></category>
		<category><![CDATA[christo-palestinien]]></category>
		<category><![CDATA[clavier syriaque azerty]]></category>
		<category><![CDATA[clavier syriaque qwerty]]></category>
		<category><![CDATA[syriaque]]></category>
		<category><![CDATA[unicode police syriaque]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=399</guid>
		<description><![CDATA[Sur le blog de Michael Langlois : Christian Palestinian Aramaic Unicode Font La plupart des éditions utilisent des caractères syriaques pour noter les textes conservés en dialecte christo-palestinien (araméen occidental). L&#8217;alphabet est le même, mais ses caractères sont distincts dans les manuscrits. Alain Desreumaux a ainsi dessiné une belle police de caractères christo-palestiniens et l&#8217;a rendue disponible <a href='http://sergecazelais.com/police-unicode-arameen-christo-palestinien/' class='excerpt-more'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Sur le blog de Michael Langlois :</span></span></span></p>
<p><strong><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://michaellanglois.org/it/christian-palestinian-aramaic-unicode-font_police-unicode-darameen-christo-palestinien" target="_blank">Christian Palestinian Aramaic Unicode Font</a></span></span></span></strong></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">La plupart des éditions utilisent des caractères syriaques pour noter les textes conservés en dialecte christo-palestinien (araméen occidental). L&#8217;alphabet est le même, mais ses caractères sont distincts dans les manuscrits. </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://lem.vjf.cnrs.fr/spip.php?article153" target="_blank">Alain Desreumaux</a></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"> a ainsi dessiné une belle police de caractères christo-palestiniens et l&#8217;a rendue disponible à la communauté scientifique. Elle s&#8217;utilise avec un clavier unicode syriaque. Michael Langlois en offre un qu&#8217;il a produit (le lien est sur son blog). Il est destiné aux clavier AZERTY. Pour les nord-américains, un clavier syriaque QWERTY est disponible </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.reissermichael.de/theologie/syriac.html" target="_blank">sur le site de Michael Reißer</a></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Ce sont de beaux caractères. J&#8217;ai essayé sur divers traitement de textes. Sur OpenOffice pour Mac OS X (ce que j&#8217;utilise quotidiennement) ce n&#8217;est cependant pas concluant. Les liaisons ne se font pas. J&#8217;utilise des caractères unicodes pour le grec et le copte sur OpenOffice, mais je suis encore avec le true type pour les caractères sémitiques : SPEdessa pour le syriaque et SPTiberian pour l&#8217;hébreu et l&#8217;araméen biblique. </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://www.bethmardutho.org/index.php/resources/syriac-mac.html" target="_blank">Beth Mardutho recommande aux utilisateurs Mac</a></span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"> le traitement de texte </span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://mellel.com/" target="_blank">Mellel</a></span></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">. J&#8217;ai jeté un coup d&#8217;oeil et ce n&#8217;est pas trop cher. Je viens de le télécharger et ils offrent 30 jours d&#8217;essai. Franchement, <a href="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/04/test-syriaque.pdf" target="_blank">sur Mellel c&#8217;est concluant!</a> Il ne me reste qu&#8217;à espérer qu&#8217;un généreux mécène achète pour moi la licence. <img src='http://sergecazelais.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':-D' class='wp-smiley' /> </span></span></span></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.schoyencollection.com/aram-heb-syr2.html" target="_blank"><img class="size-medium wp-image-410 aligncenter" title="ms036" src="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/04/ms036-226x300.jpg" alt="ms036 schoyen collection" width="226" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: center;">Palimpseste de la collection Schøyen (<a href="http://www.schoyencollection.com/aram-heb-syr2.html" target="_blank">Schøyen 38</a>).</p>
<p style="text-align: center;">Fragments de l&#8217;Évangile de Matthieu 26. 59-68; 26.70-27.2; 27.3-10 en araméen christo-palestinien.</p>
<p><strong>Bibliographie</strong></p>
<ul>
<li>Alain Desreumaux,<em><strong> </strong></em><em>Codex sinaiticus Zosimi rescriptus. Description codicologique des feuillets araméens melkites des manuscrits Schøyen 35, 36 et 37</em>, Lausanne : Éditions du Zèbre (Histoire du texte biblique 3), 1997, 208 p., 8 pl.</li>
<li><span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, serif;"><span style="color: #000000;">Christa Müller-Kessler, </span><span style="color: #1d1d1d;">“Christian Palestinian Aramaic and Its Significance to the Western Aramaic Dialect Group”</span><span style="color: #000000;"><em>, Journal of the American Oriental Society </em></span><span style="color: #000000;">119 (1999), pp. 631-636.</span></span></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/police-unicode-arameen-christo-palestinien/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La nouvelle édition de la TOB</title>
		<link>http://sergecazelais.com/nouvelle-tob/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nouvelle-tob</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/nouvelle-tob/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 04:08:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Livre]]></category>
		<category><![CDATA[Religieux]]></category>
		<category><![CDATA[apocryphe]]></category>
		<category><![CDATA[canon biblique]]></category>
		<category><![CDATA[pseudépigraphe]]></category>
		<category><![CDATA[TOB]]></category>
		<category><![CDATA[Traduction oecuménique de la Bible]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=346</guid>
		<description><![CDATA[Pour faire suite à l&#8217;article précédent, un ami me signale que la nouvelle édition de la Bible TOB (qui date quand même de 2010) intègre six livres supplémentaires qui sont en usage dans la tradition de l&#8217;Église orthodoxe (donc, six autres livres deutérocanoniques). Ces livres sont : 3 et 4 Esdras 3 et 4 Maccabées <a href='http://sergecazelais.com/nouvelle-tob/' class='excerpt-more'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pour faire suite à <a href="http://sergecazelais.com/lexpression-livre-apocryphe/" target="_blank">l&#8217;article précédent</a>, un ami me signale que la nouvelle édition de la Bible TOB (qui date quand même de 2010) intègre six livres supplémentaires qui sont en usage dans la tradition de l&#8217;Église orthodoxe (donc, six autres livres <strong>deutérocanoniques</strong>). Ces livres sont :</p>
<ul>
<li><em>3 et 4 Esdras</em></li>
<li><em>3 et 4 Maccabées</em></li>
<li><em>La prière de Manassée</em></li>
<li><em>Le Psaume 151</em></li>
</ul>
<p>Des détails ici :</p>
<p><a href="Une nouvelle édition de la TOB… avec six livres de plus ?" target="_blank">Une nouvelle édition de la TOB… avec six livres de plus ?</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/nouvelle-tob/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>L&#8217;expression “livre apocryphe”.</title>
		<link>http://sergecazelais.com/lexpression-livre-apocryphe/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=lexpression-livre-apocryphe</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/lexpression-livre-apocryphe/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 00:18:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Religieux]]></category>
		<category><![CDATA[apocryphe]]></category>
		<category><![CDATA[Bible Liénart]]></category>
		<category><![CDATA[canon biblique]]></category>
		<category><![CDATA[pseudépigraphe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=286</guid>
		<description><![CDATA[Il circule sur le web une certaine confusion au sujet des livres dits “apocryphes”. On ne blâme pas les gens de bonne volonté de ne pas s&#8217;y retrouver. On dirait en effet que pour ce type de sujet, le web est l&#8217;endroit par excellence pour se confondre dans un tas d&#8217;opinions personnelles qui ne servent souvent <a href='http://sergecazelais.com/lexpression-livre-apocryphe/' class='excerpt-more'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Il circule sur le web une certaine confusion au sujet des livres dits “apocryphes”. On ne blâme pas les gens de bonne volonté de ne pas s&#8217;y retrouver. On dirait en effet que pour ce type de sujet, le web est l&#8217;endroit par excellence pour se confondre dans un tas d&#8217;opinions personnelles qui ne servent souvent qu&#8217;à vendre une salade mal assaisonnée.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">J&#8217;ai reçu hier quelques courriels m&#8217;informant de l&#8217;existence d&#8217;une Bible au contenu subversif. Rien de moins! Cette Bible contiendrait en effet des livres “apocryphes”, me dit-on! On me précise qu&#8217;elle aurait un imprimatur de Pie XII, rien de moins! Une Bible tellement secrète et au contenu si explosif qu&#8217;aucune trace n&#8217;en subsisterait sur internet!</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Qu&#8217;est-ce donc que cette Bible?</span></span></span></p>
<p><a href="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/04/lienart.jpeg" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-291" title="lienart" src="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/04/lienart.jpeg" alt="" width="194" height="259" /></a></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Il s&#8217;agit tout simplement d&#8217;une édition catholique publiée sous la direction du Cardinal Liénart! Rien de bien bien compliqué, une édition catholique tout à fait standard. Un simple survol du web nous fait trouver de nombreuses images de la couverture ou de la page titre de cette version et moi-même je l&#8217;ai souvent vue chez des bouquinistes à Montréal et à Québec. Il ne s&#8217;agit donc pas d&#8217;une édition secrète ou subversive au point où l&#8217;Église catholique en aurait fait disparaître les traces. Bien non, c&#8217;est une édition tout ce qu&#8217;il y a de plus ordinaire.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Pourtant, me dit-on, des livres “apocryphes” y sont inclus.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Un peu de lumière, s&#8217;il vous plait!</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">La confusion vient de l&#8217;usage sémantique du mot “apocryphe” qui n&#8217;a pas tout à fait la même signification dans l&#8217;usage anglophone que francophone. Mais encore, les protestants utilisent bien souvent eux aussi le mot “apocryphe” pour désigner un certain ensemble de livres dans le même sens que l&#8217;usage anglophone. De là ce constat qu&#8217;il existe un charabia quasiment indéchiffrable sur internet sur des sites traduits à la va-vite, souvent traduits en ligne de manière automatique. De plus, certains auteurs de sites sont manifestement mal informés et le résultat est un vrai melting pot où l&#8217;homme et la femme de bonne volonté s&#8217;y confondent.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Je vais essayer de simplifier ça à l&#8217;extrême.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Georgia, serif;">Ces livres qu&#8217;on me dit être des livres “apocryphes” (</span><em>Tobit, Baruch, Le Siracide, ou Ecclésiastique</em> et quelques autres<span style="font-family: Georgia, serif;">) sont en fait les livres </span><strong>deutérocanoniques</strong><span style="font-family: Georgia, serif;"> qui sont inclus dans toutes les versions bibliques catholiques standards selon le canon (ou liste) de l&#8217;Ancien Testament de la Vulgate latine. Pour le redire le plus simplement du monde : ces “apocryphes” sont inclus dans toutes les bibles catholiques courantes comme par exemple la Jérusalem, ainsi que la version oecuménique TOB ou la Crampon ou la Osty (bref, toutes les éditions catholiques romaines). Ces livres, on les appelle </span><strong>deutérocanoniques</strong><span style="font-family: Georgia, serif;">. Le problème vient donc de la terminologie.</span></span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Un exemple est cette version anglaise que j&#8217;ai à la maison. (moi aussi j&#8217;ai donc une Bible “top secrète”!)</span></span></span></p>
<p><a href="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/04/Photo-du-12-04-24-à-16.14.jpg" target="_blank"><img class="alignright size-medium wp-image-288" title="Photo du 12-04-24 à 16.14" src="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/04/Photo-du-12-04-24-à-16.14-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Il s&#8217;agit de la traduction dite “New Revised Standard Version” dans une édition des presses de l&#8217;Université d&#8217;Oxford. Voyez mon doigt et la mention <strong>With the Apocrypha</strong>. Qu&#8217;est-ce que cela signifie?</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Les anglais disent ainsi tout simplement “apocrypha” là où les catholiques francophones disent “deutérocanoniques”. Un traducteur en ligne comme celui de Google risque d&#8217;y perdre son latin. <img src='http://sergecazelais.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':-D' class='wp-smiley' /> </span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">On continue?</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Les “apocryphes” alors, c&#8217;est quoi?</span></span></span></p>
<p><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #000000;">Pour le dire le plus simplement du monde : Là où les catholiques et les francophones disent “apocryphes”, les anglo disent plutôt “</span><span style="color: #000000;"><strong>pseudepigrapha</strong></span><span style="color: #000000;">”. Ainsi, ce que les catholiques francophones et les universitaires nomment “apocryphes” (donc des livres comme l&#8217;</span><span style="color: #000000;"><em>Évangile de Thomas</em></span><span style="color: #000000;">, les </span><span style="color: #000000;"><em>Actes de Jean</em></span><span style="color: #000000;"> et bien d&#8217;autres), les anglophones les nomment “pseudepigrapha”. Pour ajouter à la confusion, certains éditeurs anglophones ont aussi utilisé “apocrypha” pour désigner ce corpus. De plus, il y a aussi des Bibles catholiques éditées en milieux protestants qui utilisent le mot “apocryphes” dans leurs tables des matières.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">On résume avec un petit tableau :</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Deutérocanonique = Apocrypha (apocryphes pour certains protestants)</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Apocryphe = Pseudepigrapha (pseudépigraphe en français)</span></span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/04/Photo-du-12-04-24-à-16.19.jpg" target="_blank"><img class="size-medium wp-image-287 alignleft" title="Photo du 12-04-24 à 16.19" src="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/04/Photo-du-12-04-24-à-16.19-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"><span style="color: #0c0c0c;">Examinez attentivement la table des matière de ma Bible en anglais (cliquez simplement sur l’image pour plus de clarté, une nouvelle fenêtre va s&#8217;ouvrir). La liste des livres inclus dans cette édition est ici en ordre alphabétique. Trouvez les noms des livres qui ne vous sont peut-être pas familiers, notamment, mais pas exclusivement : </span><span style="color: #0c0c0c;"><em>Baruch, Bel and the Dragon, 1 Maccabees – 4 Maccabees, Prayer of Manasseh, Susanna, Tobit</em></span><span style="color: #0c0c0c;">.</span></span></span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #0d0d0d;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Ce qu&#8217;il faut débroussailler, c&#8217;est qu&#8217;au départ, pour ce que nous appelons l&#8217;Ancien Testament, il y avait un canon juif palestinien qui est encore aujourd&#8217;hui utilisé par les juifs contemporains. Les protestants utilisent aussi cette liste de livres.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #0d0d0d;"><br />
</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Mais&#8230;</span></span></span></p>
<p><span><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Dans l&#8217;Antiquité, les juifs de langue grecque avaient quelques livres de plus dans leur corpus. Les chrétiens ont naturellement continué à utiliser ces livres (mais non pas les communautés rabbiniques, héritières du judaïsme palestinien). Jérôme (le bon moine devenu un “saint”) en a traduit quelques un en latin et ils se sont ainsi retrouvés dans la Vulgate latine, et de nos jours dans les bibles catholiques. Ces livres “apocryphes” sont donc ceux-ci et si vous regardez dans la <a href="http://bibliotheque.editionsducerf.fr/par%20page/84/TM.htm" target="_blank">Bible de Jérusalem</a></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;"> par exemple, vous constaterez qu&#8217;ils sont bel et bien là! <a href="http://sergecazelais.com/nouvelle-tob/" target="_blank">La </a><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #000000;"><a href="http://sergecazelais.com/nouvelle-tob/" target="_blank">nouvelle édition de la Bible TOB incorpore même six nouveaux livres</a></span></span></span> qui sont en usage dans la tradition des Églises orthodoxes.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">On continue à débroussailler&#8230;</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Les Églises chrétiennes dites Orthodoxes, les églises d&#8217;Orient comme les éthiopiens, les syriens, les coptes ont conservé d&#8217;autres livres au sein de leurs Ancien Testament (le nom qu&#8217;on utilise pour nommer l&#8217;Ancien Testament chez eux est <a href="http://septante.editionsducerf.fr/chapitre1.htm" target="_blank">la “Septante”, ou selon son abréviation courante, la LXX</a></span></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">). Par exemple, il y a quatre livres des Macchabées dans la Septante (comme dans ma version en anglais) alors que dans la Vulgate latine &#8211; donc dans les éditions catholiques, il y en a seulement deux. Il y a aussi dans la Septante un livre intitulé “Les Odes” et quelques autres livres qui ne sont pas dans la Vulgate latine, donc pas dans les éditions catholiques.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">On débroussaille encore un peu? Si c&#8217;est trop compliqué, passez. <img src='http://sergecazelais.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Déplaçons nous donc en Éthiopie et&#8230; nous trouvons deux autres livres inclus dans leur Ancien Testament : “Le livre des Jubilées” et “le Livre d&#8217;Hénoch” (ce fameux livre que les érudits orthodoxes citaient et que les catholiques latins cherchaient désespérément). Pas caché donc, ni censuré, ni rien de ça (comme on le prétend souvent dans une certaine culture populaire). Il est tout à fait là, dans leurs bibles.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Autrement dit, si on résume et simplifie au maximum, le mot “apocryphe” n&#8217;a pas la même signification en anglais qu&#8217;en français. Sur internet, bien souvent on trouve de l&#8217;information floue parce que les sites passent d&#8217;une langue à l&#8217;autre via les traducteurs automatiques en ligne, ainsi que suite au manque d&#8217;information de ceux qui écrivent ces sites.</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">De plus, les listes de livres de l&#8217;Ancien Testament varient selon qu&#8217;on a affaire à une version protestante ou catholique ou orthodoxe ou juive.</span></span></span></p>
<p><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Rien donc là de bien secret!</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Voilà donc et fin du mystère!</span></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Georgia, serif;"><span style="font-size: small;">Je vais ajouter une bibliographie de volumes de base d&#8217;ici quelques jours. Vous repasserez!</span></span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/lexpression-livre-apocryphe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Benoît XVI, Origène et l&#8217;Évangile de Thomas</title>
		<link>http://sergecazelais.com/benoit-xvi-origene-thomas/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=benoit-xvi-origene-thomas</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/benoit-xvi-origene-thomas/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2012 14:06:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Religieux]]></category>
		<category><![CDATA[apocryphe]]></category>
		<category><![CDATA[Benoït XVI]]></category>
		<category><![CDATA[Évangile de Thomas]]></category>
		<category><![CDATA[Origène]]></category>
		<category><![CDATA[Vigile de Pâques]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=236</guid>
		<description><![CDATA[C&#8217;est une très belle homélie pour la vigile pascale qu&#8217;a prononcée Benoît XVI le 7 avril dernier. Vous pouvez la lire ici (en français) ou en anglais ou en italien. Qu&#8217;on soit catholique pratiquant, qu&#8217;on soit protestant, agnostique ou athée; qu&#8217;on aime la pensée et la théologie de l&#8217;Église et de Benoît XVI ou qu&#8217;on ne l&#8217;aime <a href='http://sergecazelais.com/benoit-xvi-origene-thomas/' class='excerpt-more'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est une très belle homélie pour la vigile pascale qu&#8217;a prononcée Benoît XVI le 7 avril dernier. Vous pouvez la lire <a href="http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/homilies/2012/documents/hf_ben-xvi_hom_20120407_veglia-pasquale_fr.html" target="_blank">ici (en français)</a> ou <a href="http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/homilies/2012/documents/hf_ben-xvi_hom_20120407_veglia-pasquale_en.html" target="_blank">en anglais</a> ou en <a href="http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/homilies/2012/documents/hf_ben-xvi_hom_20120407_veglia-pasquale_it.html" target="_blank">italien</a>.</p>
<p>Qu&#8217;on soit catholique pratiquant, qu&#8217;on soit protestant, agnostique ou athée; qu&#8217;on aime la pensée et la théologie de l&#8217;Église et de Benoît XVI ou qu&#8217;on ne l&#8217;aime pas, une chose est indéniable : Ce Pape est un très grand érudit, très grand connaisseur de la littérature patristique et du christianisme ancien. En effet, au cours de mes recherches, il m&#8217;est arrivé à quelques reprises de tomber sur un article académique de Joseph Ratzinger (<em>i.e. </em>Benoît XVI), notamment sur Augustin. Un érudit tel que lui cite ainsi avec beaucoup d&#8217;aisance les auteurs chrétiens anciens et ça se voit rapidement aussitôt aussi qu&#8217;on ouvre un de ses livres.</p>
<p>Or, dans son homélie, et ça vous a certainement sauté aux yeux, Benoît XVI cite Origène. Certains d&#8217;entre vous aurez vite pensé que ça a quelque chose d&#8217;exceptionnel. En effet, Origène est un auteur qui a été suspecté par l&#8217;orthodoxie à partir du quatrième siècle. J&#8217;en glisse un mot dans une recension parue il y a quelques années dans la revue Religiologiques que vous pouvez lire <a href="http://www.religiologiques.uqam.ca/no29/recensions29/PamphileetEusebeDeCesare.html" target="_blank">ici</a>. On lui a aussi payé une vilaine traite au Concile de 553 (Constantinople) alors qu&#8217;on a condamné un certain nombre de propositions émises par Origène dans son <em>Traité des principes</em> (ou selon son titre grec <em>Peri Archôn</em>). Cela dit, l&#8217;Église latine (donc le Vatican) a conservé de nombreux textes d&#8217;Origène en traduction latine produites pour la plupart par Rufin d&#8217;Aquilée, mais aussi par ce cher Jérôme (un saint!) qui a bien souvent mauvaise presse (mais qui lui aussi était un érudit d&#8217;exception &#8211; mais avec un caractère inqualifiable!) Ainsi, les moines catholiques ont patiemment recopié des homélies et des commentaires bibliques d&#8217;Origène en latin. En nous rendant ce fier service, nous pouvons encore aujourd&#8217;hui lire ces pages édifiantes. Sans eux, elles auraient sombré dans un naufrage dans les profondeurs du néant et auraient été perdues à jamais.</p>
<p>Revenons donc à cette citation d&#8217;Origène dans l&#8217;homélie du Pape. Je cite (mais vous venez de la lire, vous la connaissez maintenant aussi bien que moi!) :</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>« Le Christ, la lumière est feu, il est la flamme qui brûle le mal transformant ainsi le monde et nous-mêmes. « Qui est près de moi est près du feu », exprime une parole de Jésus transmise par Origène. »</p></blockquote>
<p>Oh! Comme c&#8217;est intéressant ça : « Qui est près de moi est près du feu »! Origène cite une parole non canonique de Jésus, ce qu&#8217;on appelle en “jargon d&#8217;érudit” un <em>agraphon</em>. Une parole de Jésus non-écrite, transmise par un père de l&#8217;Église. On en compte beaucoup de ces <em>agrapha. </em>Mais dans le cas qui nous intéresse, dans le cas de ces mots de Jésus que cite Origène et que cite à son tour le Pape, les trouve-t-on ailleurs? La réponse est oui! On trouve cette phrase dans l&#8217;<em><a href="http://www.naghammadi.org/traductions/textes/evangile_thomas.asp" target="_blank">Évangile de Thomas</a></em> retrouvé parmi les textes de <a href="http://www.naghammadi.org/decouverte/nag_hammadi.aspx" target="_blank">Nag Hammadi</a>. Il s&#8217;agit du logion 82 que voici :</p>
<blockquote><p>Jésus a dit : «Celui qui est près de moi est près du feu et celui qui est loin de moi est loin du Royaume.»</p></blockquote>
<p>Hum&#8230;</p>
<p>La rumeur rapporte pourtant que l&#8217;Église tremble de peur devant les textes de Nag Hammadi et cherche à tout prix à les cacher au public&#8230;</p>
<p>On nous disait aussi que l&#8217;Église avait condamné l&#8217;<em>Évangile de Thomas</em>&#8230;</p>
<p>Ah! Ces rumeurs, toujours rien que des rumeurs. Laissons donc ces rumeurs courir et nous, avançons.</p>
<p>Le Pape savait-il qu&#8217;il citait un texte supposément hérétique? Certainement! D&#8217;une part, on le sait, Benoït XVI est un érudit de premier ordre. On peut l&#8217;aimer ou non, ce fait est indéniable. C&#8217;est un très grand savant et un grand connaisseur de la littérature chrétienne ancienne : La Bible, les Pères de l&#8217;Église et les livres apocryphes. Le Pape ne peut pas ignorer qu&#8217;il cite un apocryphe. C&#8217;est impensable. Mais encore, Michael Peppard (voir le lien plus bas) signale que le Pape cite aussi le logion 108 dans un de ses livres afin d&#8217;éclairer le sens de l&#8217;<em>Évangile de Jean</em> (celui que nous lisons dans nos traductions de la Bible). Ça dit quoi ce logion 108?</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>Jésus a dit : «Celui qui boira à ma bouche deviendra comme moi; moi aussi je deviendrai lui et les choses cachées se dévoileront à lui.»</p></blockquote>
<p>Wow!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.commonwealmagazine.org/blog/?p=18565" target="_blank">Merci à Michael Peppard, professeur à l&#8217;Université Fordham à New York de nous l&#8217;avoir signalé! </a> (en anglais)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/benoit-xvi-origene-thomas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>En effet, pourquoi donc?</title>
		<link>http://sergecazelais.com/en-effet-pourquoi-donc/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=en-effet-pourquoi-donc</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/en-effet-pourquoi-donc/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Apr 2012 17:07:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=228</guid>
		<description><![CDATA[Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; Kαλή ανάσταση ! Joyeuses Pâques à mes amis orthodoxes!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Times, serif;"><span style="font-size: small;">Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν;</span></span></span></p>
<p><span style="font-family: Times, serif;"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: small;">Kαλή ανάσταση </span></span></span>!</p>
<p>Joyeuses Pâques à mes amis orthodoxes!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/en-effet-pourquoi-donc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Réservez votre copie : En marge du canon. Études sur les écrits apocryphes&#8230;</title>
		<link>http://sergecazelais.com/reservez-votre-copie-en-marge-du-canon-etudes-sur-les-ecrits-apocryphes/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=reservez-votre-copie-en-marge-du-canon-etudes-sur-les-ecrits-apocryphes</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/reservez-votre-copie-en-marge-du-canon-etudes-sur-les-ecrits-apocryphes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 21:59:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Livre]]></category>
		<category><![CDATA[Religieux]]></category>
		<category><![CDATA[apocryphe]]></category>
		<category><![CDATA[canon biblique]]></category>
		<category><![CDATA[éditions du cerf]]></category>
		<category><![CDATA[en marge du canon]]></category>
		<category><![CDATA[évangile de Judas]]></category>
		<category><![CDATA[livre]]></category>
		<category><![CDATA[L’Évangile de Judas cinq ans après sa (re)découverte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[Il me fait plaisir de vous annoncer la parution prochaine  d&#8217;un livre collectif intitulé &#171;&#160;En marge du canon. Études sur les écrits apocryphes juifs et chrétiens&#160;&#187; aux Éditions du Cerf à Paris. Il comprend des contributions de  Marie-Françoise Baslez (Paris IV-Sorbonne), Pierre Cardinal (Université Laval), André Gagné (Concordia University), Jean-Paul Michaud (Université St-Paul), Pierluigi Piovanelli (Université d&#8217;Ottawa), Paul-Hubert Poirier (Université <a href='http://sergecazelais.com/reservez-votre-copie-en-marge-du-canon-etudes-sur-les-ecrits-apocryphes/' class='excerpt-more'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.editionsducerf.fr/html/fiche/fichelivre.asp?n_liv_cerf=9531" target="_blank"><img class="size-medium wp-image-119 alignleft" title="en_marge" src="http://sergecazelais.com/wp-content/uploads/2012/04/en_marge-184x300.jpg" alt="" width="184" height="300" /></a></p>
<p>Il me fait plaisir de vous annoncer la parution prochaine  d&#8217;un livre collectif intitulé &laquo;&nbsp;<em><strong>En marge du canon. Études sur les écrits apocryphes juifs et chrétiens</strong></em>&nbsp;&raquo; aux <a href="http://www.editionsducerf.fr/" target="_blank">Éditions du Cerf </a>à Paris. Il comprend des contributions de  Marie-Françoise Baslez (Paris IV-Sorbonne), Pierre Cardinal (Université Laval), André Gagné (Concordia University), Jean-Paul Michaud (Université St-Paul), Pierluigi Piovanelli (Université d&#8217;Ottawa), Paul-Hubert Poirier (Université Laval), Jean-François Racine (Jesuit School of Theology of Santa Clara University in Berkeley) et Jean-Michel Roessli (Concordia University) en plus de la mienne qui s&#8217;intitule : «L’Évangile de Judas cinq ans après sa (re)découverte. Mise à jour et perspectives». L&#8217;ensemble est dirigé par <a href="http://www.andregagne.ca" target="_blank">André Gagné</a> et <a href="http://www.scu.edu/jst/academics/faculty/racine/index.cfm" target="_blank">Jean-François Racine</a>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Vous pouvez télécharger le feuillet en cliquant sur l&#8217;image.</p>
<p><strong>Extrait de la quatrième de couverture</strong> :</p>
<blockquote><p> Les contributions rassemblées dans cet ouvrage proviennent du 65e congrès annuel de l’Association catholique des études bibliques au Canada (ACEBAC), entièrement consacré à des écrits «en marge du canon»</p>
<p>Ce volume propose deux survols de ce que Jean-Claude Picard appelait le «continent apocryphe» et sept excursions dans certaines de ses régions. On y traite du rapport des écrits apocryphes avec les écrits canoniques, des diverses manières de sélectionner et de grouper ces écrits, des apocryphes historiographiques, des oracles sibyllins, des évangiles apocryphes, de l’Évangile selon Thomas, de l’Apocalypse syriaque de Daniel, de l’Évangile de Judas et des livres d’Hénoch.</p>
<p>Par la diversité de ses angles d’approche, cet ouvrage représente un échantillon des questions qu’il reste à poser à ces écrits «en marge du canon».</p>
<p>&nbsp;</p></blockquote>
<p lang="fr-FR" align="CENTER"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: medium;"><strong>Table des matières</strong></span></span></p>
<ul>
<li><strong style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Introduction<br />
</strong><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>André Gagné</em></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"> et </span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em>Jean-François Racine</em></span></span></span></li>
<li><strong style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Écrits canoniques et écrits apocryphes: un couple bien assorti<br />
</strong><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Jean-François Racine<br />
</em><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;"> </em></li>
<li><strong style="font-family: 'Times New Roman', serif;">Jésus de l’histoire et écrits apocryphes chrétiens<br />
</strong><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;"><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Jean-Paul Michaud</em></em></li>
<li><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><strong>Vers une redéfinition du champ apocryphe</strong></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><strong>. Aperçus de la recherche récente consacrée aux apocryphes chrétiens<br />
</strong></span></span><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;"><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Paul-Hubert Poirier</em></em></li>
<li> <strong style="font-family: 'Times New Roman', serif;">Mémoire histoire dans la littérature apocryphe juive et chrétienne<br />
</strong><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;"><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Marie-Françoise Baslez</em></em></li>
<li><strong style="font-family: Times, serif;">Le cours du temps selon l’Apocalypse syriaque de Daniel<br />
</strong><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;"><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Pierre Cardinal</em></em></li>
<li><strong style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Le récit de la Passion dans les Oracles sibyllins<br />
</strong><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;"><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Jean-Michel Roessli</em></em></li>
<li><strong><span style="font-family: 'Times New Roman Bold', serif;"><span style="font-size: small;">L’</span></span><span style="font-family: 'Times New Roman Bold', serif;"><span style="font-size: small;">Évangile de Judas cinq ans après sa (re)découverte<br />
</span></span></strong><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;"><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Serge Cazelais</em></em></li>
<li><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><strong>Lire un apocryphe en synchronie. Analyse</strong></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><strong> structurelle et intratextuelle du </strong></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em><strong>logion</strong></em></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><strong> 22 de l’</strong></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><em><strong>Évangile selon Thomas<br />
</strong></em></span></span><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;"><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">André Gagné</em></em></li>
<li><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><strong>L’Enoch Seminar. </strong></span></span><span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"><span style="font-size: small;"><strong>Quelques considérations rétrospectives et prospectives de la part d’un « vétéran »<br />
</strong></span></span><em style="font-size: small; font-family: 'Times New Roman', serif;">Pierluigi Piovanelli</em></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>Il est actuellement en librairie. Dites à votre libraire qu&#8217;il est distribué au Canada par Novalis. J&#8217;ai vu que certaines librairies en ligne (notamment <a href="http://livre.fnac.com/a4035260/Andre-Gagne-En-marge-du-canon-etudes-sur-les-ecrits-apocryphes-juifs-et" target="_blank">FNAC</a> en France) l&#8217;offrent déjà.</p>
<p>Cette notice sera mise à jour aussitôt qu&#8217;il y a du nouveau à ce sujet, notamment lorsque le livre sera annoncé sur le site des Éditions du Cerf.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/reservez-votre-copie-en-marge-du-canon-etudes-sur-les-ecrits-apocryphes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Colloque biblique de Montréal &#8211; Montreal Biblical Colloquium (19 avril 2012)</title>
		<link>http://sergecazelais.com/colloque-biblique-de-montreal-montreal-biblical-colloquium-19-avril-2012/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=colloque-biblique-de-montreal-montreal-biblical-colloquium-19-avril-2012</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/colloque-biblique-de-montreal-montreal-biblical-colloquium-19-avril-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 15:28:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Colloque]]></category>
		<category><![CDATA[Religieux]]></category>
		<category><![CDATA[Universitaire]]></category>
		<category><![CDATA[colloque biblique de Montréal]]></category>
		<category><![CDATA[Montreal Biblical Colloquium]]></category>
		<category><![CDATA[prologue de Jean]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=110</guid>
		<description><![CDATA[Montreal Biblical Colloquium Colloque biblique de Montréal April 19 / 19 avril, 2012 Concordia University / Université Concordia 1455 De Maisonneuve West (Room: H-769) 9:45am / 9h45 Coffee and continental breakfast / Café et petit déjeuner continental 10:10am / 10h10 Welcome / Mot de bienvenue 10:15am / 10h15 Serge Cazelais (Concordia &#8211; Université Laval) Lectures <a href='http://sergecazelais.com/colloque-biblique-de-montreal-montreal-biblical-colloquium-19-avril-2012/' class='excerpt-more'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><strong>Montreal Biblical Colloquium</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Colloque biblique de Montréal</strong></p>
<p style="text-align: center;">April 19 / 19 avril, 2012</p>
<p style="text-align: center;">Concordia University / Université Concordia</p>
<p style="text-align: center;">1455 De Maisonneuve West (Room: H-769)</p>
<p>9:45am / 9h45 Coffee and continental breakfast / Café et petit déjeuner continental</p>
<p>10:10am / 10h10 Welcome / Mot de bienvenue</p>
<p>10:15am / 10h15 Serge Cazelais (Concordia &#8211; Université Laval)<br />
<em>Lectures philosophiques du prologue de Jean du deuxième au quatrième siècle</em></p>
<p>10:45am / 10h45 Brice C. Jones (McGill University / Université McGill)<br />
<em>A New Coptic Fragment of 2 Samuel 10 (P.Monst. Roca I I 4)</em></p>
<p>11:15am / 11h15 Coffee Break / Pause café</p>
<p>11:30am / 11h30 Alain Gignac (University of Montreal / Université de Montréal)<br />
<em>Le dispositif énonciatif en Rm 1,18-4,25. Une description cubiste de la justice de Dieu?</em></p>
<p>12:00pm / 12h00 Lunch / Dîner</p>
<p>1:30pm / 13h30 Shlomo Steven Mahn (McGill University / Université McGill)<br />
<em>Ben Sira&#8217;s Perspective of History in the Praise of the Fathers (Sir 44-50)</em></p>
<p>2:00pm / 14h00 Rachel de Villeneuve (University of Montreal / Université de Montréal)<br />
<em>L&#8217;oralité de l&#8217;écriture paulinienne: essai de « cartographie sonore » en 1 Corinthiens</em></p>
<p>2:30pm / 14h30 Break / Pause</p>
<p>2:45pm / 14h45 Calogero A. Miceli (Concordia University / Université Concordia)<br />
<em>Clothing as Narrative Props in the Gospel According to Mark</em></p>
<p>3:15pm / 15h15 Discussion: Colloquium 2013 / Colloque 2013</p>
<p>3:30pm / 15h30 End of the Colloquium / Fin du colloque</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/colloque-biblique-de-montreal-montreal-biblical-colloquium-19-avril-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Piaf censurée&#8230; Jusqu&#8217;où ira le débat sur la laïcité au Québec?</title>
		<link>http://sergecazelais.com/piaf-censuree-jusquou-ira-le-debat-sur-la-laicite-au-quebec/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=piaf-censuree-jusquou-ira-le-debat-sur-la-laicite-au-quebec</link>
		<comments>http://sergecazelais.com/piaf-censuree-jusquou-ira-le-debat-sur-la-laicite-au-quebec/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 15:59:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Actualité]]></category>
		<category><![CDATA[Éducation]]></category>
		<category><![CDATA[Laîcité]]></category>
		<category><![CDATA[Québec]]></category>
		<category><![CDATA[Religieux]]></category>
		<category><![CDATA[censure]]></category>
		<category><![CDATA[commission scolaire]]></category>
		<category><![CDATA[Dieu]]></category>
		<category><![CDATA[laïcité]]></category>
		<category><![CDATA[Piaf]]></category>
		<category><![CDATA[religion]]></category>
		<category><![CDATA[Sorel-Tracy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sergecazelais.com/?p=77</guid>
		<description><![CDATA[Je n&#8217;ai jamais été aussi fier de faire partie d&#8217;une société laïque! En effet, le débat sur la laïcité dans l&#8217;espace et dans l&#8217;éducation publique vient d&#8217;être relevé d&#8217;un cran! Nos enfants sont hors de danger! Ils sont entre bonnes mains! La police de la laïcité veille au grain, prête à censurer toutes traces du <a href='http://sergecazelais.com/piaf-censuree-jusquou-ira-le-debat-sur-la-laicite-au-quebec/' class='excerpt-more'>[...]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je n&#8217;ai jamais été aussi fier de faire partie d&#8217;une société laïque! En effet, le débat sur la laïcité dans l&#8217;espace et dans l&#8217;éducation publique vient d&#8217;être relevé d&#8217;un cran! Nos enfants sont hors de danger! Ils sont entre bonnes mains! La police de la laïcité veille au grain, prête à censurer toutes traces du passé qui ne s&#8217;insèrent pas dans la nouvelle idéologie moderne et progressiste de la laïcité québécoise!</p>
<p>En effet, une pernicieuse et subversive chanson française qui risque définitivement de chambouler la paix sociale a été heureusement censurée par une courageuse et évoluée direction d&#8217;école à Sorel-Tracy! Afin d&#8217;affermir le décret “ex-cathedra” du petit gourou qui a décroché un poste d&#8217;enseignant dans une de nos écoles, le pape de la commission scolaire, un certain&#8230; bah&#8230; taisons son nom au cas où il serait ineffable, a confirmé sur-le-champ au moyen d&#8217;une bulle &#8211; et confortablement assis dans la sienne que désormais, dans les sacro-saintes écoles laïques sous sa juridiction, certains mots, certains concepts qui ne cadrent pas dans son système de pensée unique seraient éradiqués. Un peu encore et il propose qu&#8217;on lève une nouvelle inquisition et force chacun des élèves sous lesquels il règne à boire les <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Léthé" target="_blank">eaux du Léthé</a>. Les détails sont ici :</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><a href="http://www.cyberpresse.ca/actualites/quebec-canada/education/201202/15/01-4496354-une-chanson-dedith-piaf-censuree-dans-une-ecole-de-sorel-tracy.php" target="_blank">Une chanson d&#8217;Édith Piaf censurée</a></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>J&#8217;aimerais proposer à ce professeur et à la direction de modifier la dernière ligne de l&#8217;<em>Hymne à l&#8217;amour</em> d&#8217;Édith Piaf afin de la rendre acceptable pour les standards de notre société moderne et libre, alimentée par la science, propulsée par le progrès et motivée par une soif de liberté de penser et qui s&#8217;est entièrement émancipée des liens obscurantistes et rétrogrades que la religion nous avait imposés!</p>
<p>Plutôt alors que de chanter ceci à la dernière ligne de l&#8217;<em>Hymne à l&#8217;amour :</em> «D&#8230; réunit ceux qui s&#8217;aiment», je propose donc ceci  :</p>
<p>Chantons en coeur!</p>
<blockquote><p>«L&#8217;être, ou le non-être potentiel, probable ou non et éventuellement à la fois immanent et/ou transcendant, mais peut-être aussi inexistant, ou simplement le néant, mais peut-être aussi est-il/elle/sont-il(s)/elle(e) multiple(s), masculin(s) ou féminin(s) et dont on ne peut dire s&#8217;il/elle/ils/elles existe(ent) ou non, ni s&#8217;il/elle/ils/elles agi(ssen)t ou pas dans ce monde et/ou hors du monde, sans préjudice à la définition de monde que chacun et chacune est libre de concevoir, aurai(en)t pu ou a/ont en fait ou n&#8217;a/n&#8217;ont pas du tout réunit dans l&#8217;espace publique et/ou privé deux entités libres non définies de couleurs, d&#8217;origine ethnique, d&#8217;orientation sexuelle, membres ou non d&#8217;une minorité visible, ayants ou non un handicap visible ou non et qui peuvent être hétéros, gaies, bisexuelles, voire zoophiles, abstinentes ou non, mariées ou engagées civilement ou en union de fait et qui éprouvent l&#8217;un pour l&#8217;autre un sentiment qui peut en certaines circonstances être qualifié de solidarité, qui forment un foyer un non, voire qu&#8217;ils sont des “fucking friends” et que leur relation n&#8217;est peut-être en fait que du cul!»</p></blockquote>
<p>On me dira que ça ne rime pas et que ça ne cadre pas avec l&#8217;air de la chanson, mais qui s&#8217;en souciera? Ça a le mérite d&#8217;éviter les concepts et les mots d&#8217;une autre époque comme “Dieu” et “amour” et ça, c&#8217;est pour le plus grand bénéfice de nos enfants qui apprennent ainsi ce qu&#8217;est une société laïque et moderne et qui comprendront le sens de la véritable liberté d&#8217;expression et de pensée! Afin de relever d&#8217;un autre cran notre lucidité collective, je propose à ce nouveau clergé des convenances, gardien de l&#8217;orthodoxie laïque, qu&#8217;on mette l&#8217;oeuvre complète de Jean-Sébastien Bach à l&#8217;Index!</p>
<p>Un exemple parmi tant d&#8217;autre du manque de culture et d&#8217;éducation de certains enseignants québécois, mais aussi de la dérive totale du concept de “laïcité”. Au Québec, on confond laïcité et athéisme, avec comme prémice de fond que seuls les athées sont lucides et intelligents. C&#8217;est devenu classique, banal. On en parle sur les lignes ouvertes, on ajoute notre grain de sel sur un blog et voilà! La cause est entendue et c&#8217;est fini. On passe à un autre appel. On porte ainsi des jugements sur le passé en fonction de nos valeurs individuelles contemporaines et Dieu sait (pardonnez mon inconvenance) que les valeurs sont d&#8217;une nature bien volatile. Ce qui est accepté aujourd&#8217;hui sera certainement autre chose demain. On pousse dès lors très fort afin que ces valeurs ponctuelles se transforment rapidement en décrets et soient imposées à l&#8217;ensemble.</p>
<p>Le passé, l&#8217;histoire, ça ne se change pas. On peut apprendre du passé, l&#8217;apprécier, en être fier ou en avoir honte, mais que de vouloir le censurer, l&#8217;interdire, le cacher, le modifier dans des manuels scolaires et le taire, et qu&#8217;on le fasse effectivement comme dans cette école de Sorel-Tracy, me laisse plus que songeur. L&#8217;histoire (justement) nous montre que seuls les régimes totalitaires et les mouvements sectaires (politiques, religieux, idéologiques) agissent ainsi. Peut-être vient-on de comprendre pourquoi ces gens sont aussi pressés&#8230;</p>
<p>La décadence, c&#8217;est ça.</p>
<p>En attendant, bouchez-vous les oreilles et indignez-vous  :</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><iframe width="695" height="521" src="http://www.youtube.com/embed/1gTGmbA40ZQ?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>N.B. : Ce blog est modéré. Vos commentaires sont les bienvenus. Ils seront lus et devront être approuvés par un modérateur avant d&#8217;être publiés.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sergecazelais.com/piaf-censuree-jusquou-ira-le-debat-sur-la-laicite-au-quebec/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

